Original Title: 深海52Hz
Artist: Igoma Yurie as B-Komachi Ruby – Han Megumi as B-Komachi Arima Kana – Okubo Rumi as B-Komachi MEM-cho
Year: 2024
Catalog Number: ZMCZ-17831 – ZMCZ-17871
Romaji – Kanji – English – Spanish – French
Romaji
Tsumazuku koto fuetekita kedo
Nanimo kawaru koto wa mou nain da yo
Ano hi ni nanika takushite mo
Todokanai iya, chigau ka na
Nakidasu koto fuetekita kedo
Nanimo kawaru koto wa mou nain da yo
Dareka ni nani wo hanashite mo
Todokanai iya, wakatteru
Douse nanimo kamo seikai wa koko de owakare da
Isso nanimo kamo sutete koko de sayonara dekitara na
Nee dareka boku no koe wo kiite
Hitori ja dou shitemo ikiteikenai kara sa
Asa ga konai yoru ga hoshikute
Boku wa hoshi wo mezashite yoru ni utaun da
Akirameru koto naretekita kedo
Nanimo nokoru mono nado nain da yo
Dakedo fukou ni sugatte mo
Kawaranai nara, kotaete yo
Kekkyoku agaitemo sekai wa koko de shizun da mama
SOS machigatta koe umarenagara ni satosareta
Shinkai no naka de
Nee dareka boku no koe wo kiite
Hitori ja dou shitemo ikiteikenai kara sa
Asa ga konai yoru ga hoshikute
Boku wa hoshi wo mezashite yoru ni utaun da
Hitsuyou to sarenai koe datta to shite mo
Sukitooru koto nai sekai datta to shite mo
Koko de koe wo karashinagara
Kokoro de sakebinagara
Oyoideiru
Dareka boku no koe wo kiite
Dareka boku no koe wo kiite
Nankaimo hoshi wo mezashite utai tsuzukeru kara sa
Tada anata to issho ni itai dake
Hoka ni wa mou nanimo nozomanai kara sa
Haruka tooku no mirai wo mite
Eien to tsuzuku kodoku no umi wo oyoida
Boku ga ikiteita koto
Koko ni nokosun da
Kanji
つまずく事増えてきたけど
何も変わることはもうないんだよ
あの日に何か託しても
届かない いや、違うかな
泣き出す事増えてきたけど
何も変わることはもうないんだよ
誰かに何を話しても
届かない いや、分かってる
どうせ何もかも正解はここでお別れだ
いっそ何もかも捨ててここでさよなら出来たらな
ねぇ誰か僕の声を聴いて
一人じゃどうしても生きていけないからさ
朝が来ない夜が欲しくて
僕は星を目指して夜に唄うんだ
諦めること慣れてきたけど
何も遺るものなど無いんだよ
だけど不幸に縋っても
変わらない なら、応えてよ
結局足掻いても世界はここで沈んだまま
SOS 間違った声 生まれながらに諭された
深海の中で
ねぇ誰か僕の声を聴いて
一人じゃどうしても生きていけないからさ
朝が来ない夜が欲しくて
僕は星を目指して夜に唄うんだ
必要とされない声だったとしても
透き通ることない世界だったとしても
ここで声を枯らしながら
心で叫びながら
泳いでいる
誰か僕の声を聴いて
誰か僕の声を聴いて
何回も星を目指して 唄い続けるからさ
ただ貴方と一緒にいたいだけ
他にはもう何も望まないからさ
遥か遠くの未来を見て
永遠と続く孤独の海を泳いだ
僕が生きていたこと
ここに遺すんだ
English Translation
I started to stumble more and more,
But nothing changes anymore.
Even if I had trusted something that day,
It would have remained unattainable, tired, although maybe it’s not so.
I started to cry more and more,
But nothing changes anymore.
No matter what I say to anyone,
My words don’t reach, tired, although I understand everything.
In any case, the solution to everything will be to part here.
I would like to give up everything and just say goodbye here.
Hey, somebody, hear my voice,
Because there is no way I can live alone.
Wishing for a night, where the morning never comes,
I sing at night, reaching for the stars.
I’ve gotten used to giving up,
But nothing remains after me anymore.
But, if, no matter how much I cling to misfortune,
Nothing changes, tell me what to do.
In the end, no matter how hard I fight, the world will continue to wane here.
I’ve been warned since birth by the wrong voices, screaming: «SOS»,
In the depths of the sea.
Hey, somebody, hear my voice,
Because there is no way I can live alone.
Wishing for a night, where the morning never comes,
I sing at night, reaching for the stars.
Even if it’s a voice that no one wants,
Even if it’s an impenetrable world,
Until my voice gets hoarse here,
I’ll scream with all my heart
And swim on.
Somebody, hear my voice.
Somebody, hear my voice,
Because I’ll keep singing over and over, reaching for the stars.
I just want to be with you.
Because I don’t want anything else,
Looking into the far-far future,
I’ve been sailing on an endlessly continuing sea of loneliness.
I’ll leave here
The evidence that I lived.
Spanish Translation
Empecé a tropezar cada vez más,
Pero ya nada cambia.
Aunque ese día hubiera confiado en algo,
Habría permanecido inalcanzable, cansada, aunque quizás no sea así.
Empecé a llorar cada vez más,
Pero ya nada cambia.
Sin importar lo que le diga a alguien,
Mis palabras no llegan, cansada, aunque lo entiendo todo.
En cualquier caso, la solución a todo será separarnos aquí.
Me gustaría rendirme con todo y simplemente decir adiós aquí.
Oye, alguien, escucha mi voz,
Porque no hay manera de que pueda vivir sola.
Deseando una noche en la que la mañana nunca llegue,
Canto de noche, alcanzando las estrellas.
Me he acostumbrado a rendirme,
Pero ya no queda nada de mí.
Pero si, sin importar cuánto me aferre a la desgracia,
Nada cambia, dime qué hacer.
Al final, sin importar cuánto luche, el mundo seguirá desvaneciéndose aquí.
Desde que nací me han advertido las voces equivocadas, gritando: «SOS»,
En las profundidades del mar.
Oye, alguien, escucha mi voz,
Porque no hay manera de que pueda vivir sola.
Deseando una noche en la que la mañana nunca llegue,
Canto de noche, alcanzando las estrellas.
Aunque sea una voz que nadie quiere,
Aunque sea un mundo impenetrable,
Hasta que mi voz se quede ronca aquí,
Gritaré con todo mi corazón
Y seguiré nadando.
Alguien, escucha mi voz.
Alguien, escucha mi voz,
Porque seguiré cantando una y otra vez, alcanzando las estrellas.
Solo quiero estar contigo.
Porque no quiero nada más,
Mirando hacia un futuro lejano, lejano,
He estado navegando en un mar de soledad que continúa sin fin.
Dejaré aquí
La prueba de que viví.
French Translation
J’ai commencé à trébucher de plus en plus,
Mais plus rien ne change désormais.
Même si ce jour-là j’avais fait confiance à quelque chose,
Ça serait resté hors de portée, épuisée, bien que ce ne soit peut-être pas si grave.
J’ai commencé à pleurer de plus en plus,
Mais plus rien ne change désormais.
Quoi que je dise à qui que ce soit,
Mes mots n’atteignent personne, épuisée, même si je comprends tout.
Dans tous les cas, la solution à tout sera de nous séparer ici.
J’aimerais tout abandonner et simplement dire au revoir ici.
Hé, quelqu’un, entends ma voix,
Parce qu’il n’y a aucun moyen que je puisse vivre seule.
Souhaitant une nuit dont le matin ne vient jamais,
Je chante la nuit, en tendant les bras vers les étoiles.
Je me suis habituée à abandonner,
Mais il ne reste plus rien de moi.
Mais si, peu importe à quel point je m’accroche au malheur,
Rien ne change, dis-moi quoi faire.
En fin de compte, peu importe combien je me bats, le monde continuera à s’effacer ici.
Depuis ma naissance les mauvaises voix m’ont mise en garde, en criant : « SOS »,
Dans les profondeurs de la mer.
Hé, quelqu’un, entends ma voix,
Parce qu’il n’y a aucun moyen que je puisse vivre seule.
Souhaitant une nuit dont le matin ne vient jamais,
Je chante la nuit, en tendant les bras vers les étoiles.
Même si c’est une voix que personne ne veut,
Même si c’est un monde impénétrable,
Jusqu’à ce que ma voix s’enroue ici,
Je crierai de tout mon cœur
Et je continuerai à nager.
Quelqu’un, entends ma voix.
Quelqu’un, entends ma voix,
Parce que je continuerai à chanter encore et encore, en tendant les bras vers les étoiles.
Je veux juste être avec toi.
Parce que je ne veux rien d’autre,
En regardant vers un futur lointain, lointain,
Je navigue sur une mer de solitude qui continue sans fin.
Je laisserai ici
La preuve que j’ai vécu.

