Original Title: 勇者
Artist: YOASOBI
Year: 2023
Catalog Number: XSC7-7 – XSCL-77~8
Romaji – Kanji – English – Spanish – French
Romaji
Marude otogi no hanashi
Owari mukaeta akashi
Naga sugiru tabiji kara
Kiridashita issetsu
Sore wa katsute kono chi ni
Kage wo otoshita aku wo
Uchitorishi yuusha to no
Mijikai tabi no kioku
Monogatari wa owari
Yuusha wa nemuri ni tsuku
Odayaka na nichijo wo
Konochi ni nokoshite
Toki no nagare wa mujou ni
Hito wo wasuresaseru
Soko ni ikita kiseki mo
Sabitsuiteku
Sore demo kimi no
Kotoba mo negai mo yuuki mo
Ima mo tashika ni watashi no naka de ikiteru
Onaji michi wo eranda
Sore dake datta hazu na no ni
Itsu no ma ni ka doushite
Hoho wo tsutau namida no wake wo
Motto shiritain da
Ima sara datte
Tomo ni ayunda tabiji wo tadoreba
Soko ni kimi wa inaku to mo
Kitto mitsukerareru
Monogatari wa tsuzuku
Hitori no tabi e to tatsu
Tachiyoru machi de deau hito no
Kioku no naka ni nokoru kimi wa
Soumo kawarazu ohitoyoshi de
Kakko tsukete bakari da ne
Achira kochira ni tsukutta shinboru wa
Kachitotta heiwa no akashi
Sore sura mirai de itsuka
Watashi ga hitori ni naranai you ni
Ano tabi wo omoidaseru yo ni
Nokosareta mejirushi
Maru de otogi no hanashi
Owari mukaeta akashi
Watashi wo kaеta deai
Hyakubun no ichi no tabiji
Kimi no yuuki wo itsuka
Kaze ga saratte
Darе no kioku kara kieteshimatte mo
Watashi ga mirai ni tsureteiku kara
Kimi no te wo totta
Anohi subete hajimatta
Kudaranakute
Omowazu futto waratteshimau you na
Arifureta jikan ga ima mo mabushii
Shiritain da
Ima sara datte
Furikaeru to soko ni wa itsudemo
Yasashiku hohoemi kakeru
Kimi ga iru kara
Arata na tabi no hajimari wa
Kimi ga mamorinuita kono chi ni
Mebuita inochi to tomo ni
Kanji
まるで御伽の話
終わり迎えた証
長過ぎる旅路から
切り出した一節
それはかつてこの地に
影を落とした悪を
討ち取りし勇者との
短い旅の記憶
物語は終わり
勇者は眠りにつく
穏やかな日常を
この地に残して
時の流れは無情に
人を忘れさせる
そこに生きた軌跡も
錆び付いていく
それでも君の
言葉も願いも勇気も
今も確かに私の中で生きている
同じ途を選んだ
それだけだったはずなのに
いつの間にかどうして
頬を伝う涙の理由を
もっと知りたいんだ
今更だって
共に歩んだ旅路を辿れば
そこに君は居なくとも
きっと見つけられる
物語は続く
一人の旅へと発つ
立ち寄る街で出会う
人の記憶の中に残る君は
相も変わらずお人好しで
格好つけてばかりだね
あちらこちらに作ったシンボルは
勝ちとった平和の証
それすら未来でいつか
私が一人にならないように
あの旅を思い出せるように
残された目印
まるで御伽の話
終わり迎えた証
私を変えた出会い
百分の一の旅路
君の勇気をいつか
風がさらって
誰の記憶から消えてしまっても
私が未来に連れて行くから
君の手を取った
あの日全て始まった
くだらなくて
思わずふっと笑ってしまうような
ありふれた時間が今も眩しい
知りたいんだ
今更だって
振り返るとそこにはいつでも
優しく微笑みかける
君がいるから
新たな旅の始まりは
君が守り抜いたこの地に
芽吹いた命と共に
English Translation
The proof that the end has come
To this fairytale-like story…
One excerpt cut
From my too long journey…
These are memories of a short journey
Together with the hero, who defeated
The evil that once
Cast a shadow on this earth.
The story ends
And the hero falls asleep,
By leaving us on this earth
A peaceful everyday life.
The passage of time mercilessly
Makes people forget this.
The track, on which we lived until this moment,
Has also rusted.
However your words,
Your desires and courage
Still undoubtedly live inside me.
We chose the same path.
This should be the only thing that binds us,
But why then at some point
I wanted to know more
About the reasons for these tears, flowing down my cheeks,
Even if it’s too late?
If I trace the path we’ve walked together,
Even if you’re not there,
I’m sure that I can find you.
The story continues,
I’m going on a journey alone.
You, who remain in the memory of the people
That I meet in the cities I visit,
Are invariably so good-natured
And always trying to look cool.
The symbols of this created here and there
Are the proof that you have achieved peace.
Even this remains a milestone,
So that someday in the future
I will not be left alone,
So that I can remember this journey.
The proof that the end has come
To this fairytale-like story…
The meeting that changed me…
One hundredth part of my journey…
Even if someday
The wind steals your courage
And it disappears from everyone’s memory,
I will carry it into the future.
It all started that day,
When I took your hand.
I want to know
How still dazzling
Those ordinary moments are,
So trivial, that I can’t help but laugh,
Even if it’s too late.
After all every time I look back,
There you are always
Smiling kindly at me.
A new journey begins
With life that born
On this land that you protected.
Spanish Translation
La prueba de que el final ha llegado
A esta historia parecida a un cuento de hadas…
Un fragmento recortado
De mi viaje demasiado largo…
Estos son recuerdos de un corto viaje
Junto al héroe que derrotó
El mal que una vez
Arrojó una sombra sobre esta tierra.
La historia termina
Y el héroe se duerme,
Dejándonos en esta tierra
Una vida cotidiana pacífica.
El paso del tiempo, implacable,
Hace que la gente lo olvide.
El camino en el que vivimos hasta ahora
También se ha oxidado.
Sin embargo, tus palabras,
Tus deseos y tu valentía
Siguen viviendo en mí sin duda.
Elegimos el mismo camino.
Eso debería ser lo único que nos une,
Pero entonces, ¿por qué en algún momento
Quise saber más
Sobre las razones de estas lágrimas que corren por mis mejillas,
Aunque ya sea demasiado tarde?
Si sigo el camino que recorrimos juntos,
Aunque tú no estés,
Estoy seguro de que puedo encontrarte.
La historia continúa,
Me voy de viaje solo(a).
Tú, que permaneces en la memoria de las personas
Que encuentro en las ciudades que visito,
Eres siempre tan amable
Y siempre intentas parecer fuerte.
Los símbolos creados aquí y allá
Son la prueba de que lograste la paz.
Incluso esto queda como un hito,
Para que algún día en el futuro
No me quede solo(a),
Para que pueda recordar este viaje.
La prueba de que el final ha llegado
A esta historia parecida a un cuento de hadas…
El encuentro que me cambió…
Una centésima parte de mi viaje…
Aunque algún día
El viento robe tu valentía
Y desaparezca de la memoria de todos,
Yo la llevaré hacia el futuro.
Todo comenzó aquel día,
Cuando tomé tu mano.
Quiero saber
Qué tan deslumbrantes siguen siendo
Esos momentos ordinarios,
Tan triviales que no puedo evitar reír,
Aunque ya sea demasiado tarde.
Porque cada vez que miro atrás,
Siempre estás ahí,
Sonriéndome con amabilidad.
Un nuevo viaje comienza
Con la vida nacida
En esta tierra que protegiste.
French Translation
La preuve que la fin est arrivée
Pour cette histoire semblable à un conte de fées…
Un extrait découpé
De mon voyage trop long…
Ce sont les souvenirs d’un court voyage
Aux côtés du héros qui a vaincu
Le mal qui autrefois
Jetait une ombre sur cette terre.
L’histoire se termine
Et le héros s’endort,
En nous laissant sur cette terre
Un quotidien paisible.
Le passage du temps, impitoyable,
Fait oublier cela aux gens.
Le chemin sur lequel nous avons vécu jusqu’à présent
S’est lui aussi rouillé.
Cependant, tes paroles,
Tes désirs et ton courage
Vivent encore sans aucun doute en moi.
Nous avons choisi le même chemin.
Cela devrait être la seule chose qui nous lie,
Mais alors pourquoi, à un moment donné,
Ai-je voulu en savoir plus
Sur les raisons de ces larmes coulant sur mes joues,
Même s’il est déjà trop tard ?
Si je retrace le chemin que nous avons parcouru ensemble,
Même si tu n’es pas là,
Je suis sûr que je peux te retrouver.
L’histoire continue,
Je pars en voyage seul.
Toi, qui restes dans la mémoire des gens
Que je rencontre dans les villes que je visite,
Tu es toujours aussi bienveillant(e)
Et tu essaies toujours d’avoir l’air fort(e).
Les symboles créés ici et là
Sont la preuve que tu as apporté la paix.
Même cela reste une étape,
Pour qu’un jour, dans le futur,
Je ne sois pas laissé(e) seul(e),
Pour que je puisse me souvenir de ce voyage.
La preuve que la fin est arrivée
Pour cette histoire semblable à un conte de fées…
La rencontre qui m’a changé…
Une centième partie de mon voyage…
Même si un jour
Le vent vole ton courage
Et qu’il disparaît de la mémoire de tous,
Je le porterai vers l’avenir.
Tout a commencé ce jour-là,
Quand j’ai pris ta main.
Je veux savoir
À quel point ces moments ordinaires
Sont encore éblouissants,
Si banals qu’ils me font rire malgré moi,
Même s’il est déjà trop tard.
Car chaque fois que je regarde en arrière,
Tu es toujours là,
Me souriant avec bienveillance.
Un nouveau voyage commence
Avec la vie née
Sur cette terre que tu as protégée.

