Sousou no Frieren Special Ending – bliss Lyrics

Original Title: bliss
Artist: milet
Year: 2023
Catalog Number: UP1AS-02090 – SECL-2940~1 – SECL-2939 – SECL-2937~8 – SEXX-02556

RomajiKanjiEnglishSpanishFrench

Romaji

Watashi wo mamoru kono namae wo
Yasashiku yonda sono koe ga
Hitori samishiku me wo tojinu you
Anata wo tsutsunde
Yawaraka na sono te
Wasurenu you musubou

Yoru wo koete hana ga michite
Anata no moto e kaeru deshou
Uneri wo saite yami wo hodoite
Yume no naka wa nigorazu
Aoku tsuzuku michi wo

Chiriyuku mono to miokuru mono
Nurui sazanami ga kakumau kizu wa
Natsukashimu tabi itamu keredo
Hizumi wo tsutsunde

Michibiki no naka de
Hagurenu you susumou

Toki wo koete hana ga michite
Anata no moto e izanau deshou
Inori wo tabane sora ni hanate
Kono kokoro wo nagareru

Nagai toki no uta kaze ni sazukete
Sakidatsu mono yo hikari wo tomose
Kanashimi sura mo sukui yo todoke

Kono koe ga yobu hou e
Yoru wo koete hana ga michite
Anata no moto e kaeru deshou
Uneri wo saite yami wo hodoite
Yume no naka wa nigorazu
Aoku tsuzuku michi wo

 

Kanji

私を守るこの名前を
優しく呼んだその声が
独り寂しく目を閉じぬよう
あなたを包んで
柔らかな その手
忘れぬよう 結ぼう

夜を超えて 花が満ちて
あなたの元へ 還るでしょう
うねりを裂いて 闇をほどいて
夢の中は濁らず
碧く続く道を

散りゆくものと見送るもの
ぬるいさざなみが匿う傷は
懐かしむたび痛むけれど
ひずみを包んで

導きの中で
はぐれぬよう進もう

時を超えて 花が満ちて
あなたの元へ誘うでしょう
祈りを束ね 空に放て
この心を流れる

永い時の歌 風に授けて
先立つものよ 光を灯せ
悲しみすらも 救いよ届け

この声が 呼ぶ方へ
夜を超えて 花が満ちて
あなたの元へ 還るでしょう
うねりを裂いて 闇をほどいて
夢の中は濁らず
碧く続く道を

 

English Translation

This voice, which tenderly called
The name that protects me
Are enveloping you,
So that you don’t close your eyes alone.
Let’s clasp our tender hands,
So that we never forget.

As the night passes the flowers will bloom
And probably return to you.
Breaking through the waves and unraveling the darkness,
In my dream I’m clearly aware of how I’m moving
Along an azure road, running into the distance.

For those who disperse and those who see them off,
Although the wounds that hidden by warm ripples
Hurt whenever they are nostalgic,
But at the same time they hide their distortions.

Let’s move forward,
So as not to get lost among the way signs.

As time passes the flowers will bloom
And probably invite me to you.
I will gather my prayers and release them into the sky,
So that they flow through your heart.

Having given the wind a song of eternal time,
Let those who go ahead light the light.
Even sadness can bring salvation.

To the one whom this voice calls,
As the night passes the flowers will bloom
And probably return to you.
Breaking through the waves and unraveling the darkness,
In my dream I’m clearly aware of how I’m moving
Along an azure road, running into the distance.

 

Spanish Translation

Esta voz que llamaba con ternura
El nombre que me protege
Te envuelve,
Para que no cierres los ojos en soledad.

Tomemos nuestras manos con suavidad,
Para no olvidar jamás.

Mientras la noche pasa, las flores florecerán
Y probablemente regresen a ti.
Rompiendo las olas y deshaciendo la oscuridad,
En mi sueño soy claramente consciente de cómo avanzo
Por un camino azul, corriendo hacia la distancia.

Para quienes se dispersan y quienes los despiden,
Aunque las heridas ocultas por suaves ondulaciones
Duela cada vez que llega la nostalgia,
Al mismo tiempo esconden sus distorsiones.

Sigamos adelante,
Para no perdernos entre las señales del camino.

A medida que pasa el tiempo, las flores florecerán
Y probablemente me inviten hacia ti.
Reuniré mis plegarias y las soltaré en el cielo,
Para que atraviesen tu corazón.

Habiendo confiado al viento un canto del tiempo eterno,
Que quienes avanzan enciendan la luz.
Incluso la tristeza puede traer salvación.

A aquel a quien esta voz llama,
Mientras la noche pasa, las flores florecerán
Y probablemente regresen a ti.
Rompiendo las olas y deshaciendo la oscuridad,
En mi sueño soy claramente consciente de cómo avanzo
Por un camino azul, corriendo hacia la distancia.

 

French Translation

Cette voix qui appelait doucement
Le nom qui me protège
T’enveloppe,
Pour que tu ne fermes pas les yeux seul.

Joignons nos mains pleines de douceur,
Pour ne jamais oublier.

À mesure que la nuit passe, les fleurs écloront
Et reviendront sans doute vers toi.
Brisant les vagues et dissipant l’obscurité,
Dans mon rêve, je sens clairement mes pas
Sur une route azur, courant vers le lointain.

Pour ceux qui se dispersent et ceux qui les raccompagnent,
Même si les blessures cachées par de douces ondulations
Font mal chaque fois que la nostalgie revient,
Elles dissimulent en même temps leurs déformations.

Avançons,
Pour ne pas nous perdre parmi les panneaux du chemin.

À mesure que le temps passe, les fleurs écloront
Et m’inviteront sans doute vers toi.
Je rassemblerai mes prières et les libérerai dans le ciel,
Pour qu’elles traversent ton cœur.

Ayant confié au vent un chant du temps éternel,
Que ceux qui avancent allument la lumière.
Même la tristesse peut apporter le salut.

À celui que cette voix appelle,
À mesure que la nuit passe, les fleurs écloront
Et reviendront sans doute vers toi.
Brisant les vagues et dissipant l’obscurité,
Dans mon rêve, je sens clairement mes pas
Sur une route azur, courant vers le lointain.



error: Content is protected !!