Original Title: Danger in my 通学路
Artist: Oozora Naomi as Miyamo Chio – Omigawa Chiaki as Nonomura Manana – Hondo Kaede as Hosokawa Yuki
Year: 2018
Catalog Number: ZMCZ-12356
Romaji – Kanji – English – Spanish – French
Romaji
Suterusu joutai de seijaku tsuranuite
Narubeku heijoushin kocchi konaide tte
Itta saki kara koumuru akushidento
Like a Assassin de shoumen toppa
Hikitsutta warai de (gomakase!)
Sono ba no iiwake de (momikese!)
Yoku iru tada no joshikousei
Tokubetsu na sonzai ja gozaimasen
Danger in my tsuugakuro kitto
Genjitsu wa touhi suru mono desu
Houjun na School days nante maboroshi desho
Bakabakashii kurai ni zutto
Mainichi wa tsudzuiteku
Shou mo nai koto iiatte shiriasu buttatte
Chakku aiten zo!
Kaasuto joui de iketetatte
Zettai ie de wa nasakenain da tte
Sou omowanakya yatte rannai zo
Mentaru kiipu de bougyo seyo
Odayaka na nichijou (mamore!)
Supottoraito wo (sakero!)
Dare ni mo kitto ienai
Jakuten wo hisshi ni kakushiteru
Danger in your tsuugakuro motto
Sekirara ni ikitain desu
Shuuchishin wo nagesutetara jiyuu nan desho?
Kokkei da to warawaretemo tetteiteki ni nigemawarou
Sou janai? sekkoi rikutsu wo nankai ittatte
Zenbu suketen zo!!
Hirakinaori koso ga kanjin sore ga jasutisu
Kojirashite ikeba iin janai?
Danger in my tsuugakuro kitto
Genjitsu wa touhi suru mono desu
Houjun na School days nante maboroshi desho?
Bakabakashii kurai ni zutto
Mainichi wa tsudzuiteku
Shou mo nai koto iiatte shiriasu buttatte……
Chakku aiten zo!!
Kanji
ステルス状態で静寂貫いて
なるべく平常心 こっちこないでって
言った先から 被るアクシデント
Like a Assassinで 正面突破
ひきつった笑いで (ごまかせ!)
その場の言い訳で (もみけせ!)
よくいるただの女子高生
特別な存在じゃございません
Danger in my 通学路 きっと
現実は逃避するものです
芳醇なSchool daysなんて幻でしょ
馬鹿馬鹿しいくらいに ずっと
毎日は続いてく
しょーもない事言い合って シリアスぶったって
チャック開いてんぞ!
カースト上位で イケてたって
絶対家では 情けないんだって
そう思わなきゃ やってらんないぞ
メンタルキープで防御せよ
穏やかな日常 (まもれ!)
スポットライトを (さけろ!)
誰にもきっと言えない
弱点を必死に隠してる
Danger in your 通学路 もっと
赤裸々に生きたいんです
羞恥心を投げ捨てたら自由なんでしょ?
滑稽だと笑われても 徹底的に逃げ回ろう
そーじゃない?せっこい理屈を何回言ったって
全部透けてんぞ!!
開き直りこそが肝心 それがジャスティス
こじらせて行けばいいんじゃない?
Danger in my 通学路 きっと
現実は逃避するものです
芳醇なSchool daysなんて幻でしょ?
馬鹿馬鹿しいくらいに ずっと
毎日は続いてく
しょーもない事言い合って シリアスぶったって……
チャック開いてんぞ!!
English Translation
Stealth state, cutting through silence.
“Don’t come over here—try to stay normal.”
From the moment I speak, accidents start happening.
Like an assassin, I break straight through the front.
With a forced smile (cover it up!)
Make excuses on the spot (smooth it over!)
Just a normal high school girl you see everywhere,
I’m not a special existence.
Danger in my school route, surely.
Reality is something to escape from.
These ordinary school days are just an illusion, right?
It’s so ridiculous that it keeps going,
every single day.
We exchange pointless words, acting all serious.
Your fly is open!
Even if she’s top of the caste in school,
at home she’s completely pathetic.
If you don’t think like that, you can’t survive.
Mental keep—defend your mind.
A peaceful daily life (protect it!)
Spotlight (avoid it!)
There are weaknesses I can never tell anyone.
I desperately hide them.
Danger in your school route, more and more.
I want to live more honestly.
If I throw away shame, I’ll be free, right?
Even if people laugh at me, I’ll just keep running away.
Isn’t that right? No matter how many times I repeat it—
Everything is exposed!!
Being honest is what matters most—
that’s justice.
But maybe if you push it too far, it backfires?
Danger in my school route, surely.
Reality is something to escape from.
These ordinary school days are just an illusion, right?
It’s so ridiculous that it keeps going,
every single day.
We exchange pointless words, acting all serious.
Your fly is open!!
Spanish Translation
Estado sigiloso, atravesando el silencio.
“No te acerques aquí—intenta comportarte normal.”
En cuanto hablo, empiezan los accidentes.
Como un asesino, atravieso directamente de frente.
Con una sonrisa forzada (¡cúbrelo!)
Inventando excusas en el momento (¡tápalo!)
Solo una chica normal de secundaria,
no soy una existencia especial.
Hay peligro en mi camino a la escuela, seguro.
La realidad es algo de lo que hay que escapar.
Estos días escolares normales son solo una ilusión, ¿no?
Es tan ridículo que sigue y sigue,
cada día.
Intercambiamos palabras sin sentido, fingiendo ser serios.
¡Tienes la bragueta abierta!
Aunque ella sea la número uno en la jerarquía escolar,
en casa es completamente patética.
Si no piensas así, no puedes sobrevivir.
Mental keep—protege tu mente.
Una vida cotidiana tranquila (¡protégela!)
Foco (¡evítalo!)
Hay debilidades que no puedo contarle a nadie.
Las escondo desesperadamente.
Peligro en mi camino a la escuela, cada vez más.
Quiero vivir de forma más honesta.
Si dejo la vergüenza, seré libre, ¿no?
Aunque se rían de mí, seguiré escapando.
¿No es así? Da igual cuántas veces lo repita—
¡Todo está expuesto!
Ser honesto es lo más importante—
eso es justicia.
Pero si lo fuerzas demasiado, ¿se vuelve en tu contra?
Peligro en mi camino a la escuela, seguro.
La realidad es algo de lo que hay que escapar.
Estos días escolares normales son solo una ilusión, ¿no?
Es tan ridículo que sigue y sigue,
cada día.
Intercambiamos palabras sin sentido, fingiendo ser serios.
¡Tienes la bragueta abierta!!
French Translation
État furtif, je traverse le silence.
“Ne t’approche pas ici—reste normale.”
Dès que je parle, des accidents arrivent.
Comme un assassin, je passe en attaque frontale.
Avec un sourire forcé (camouflage !)
Trouve des excuses sur le moment (cache tout !)
Juste une lycéenne normale,
je ne suis pas une existence spéciale.
Il y a sûrement du danger sur mon chemin d’école.
La réalité est quelque chose dont il faut s’échapper.
Ces jours d’école ordinaires sont une illusion, non ?
C’est tellement ridicule que ça continue,
jour après jour.
On échange des paroles inutiles en faisant semblant d’être sérieux.
Ta braguette est ouverte !
Même si elle est au sommet de la hiérarchie à l’école,
chez elle elle est complètement pitoyable.
Si tu ne penses pas comme ça, tu ne peux pas survivre.
Mental keep—protège ton esprit.
Une vie quotidienne paisible (protège-la !)
Projecteur (évite-le !)
Il y a des faiblesses que je ne peux dire à personne.
Je les cache désespérément.
Danger sur mon chemin d’école, encore plus.
Je veux vivre plus honnêtement.
Si je jette la honte, je serai libre, non ?
Même si on se moque de moi, je continue de fuir.
N’est-ce pas ? Peu importe combien de fois je le répète—
Tout est exposé !!
Être honnête est ce qui compte le plus—
c’est ça, la justice.
Mais si on pousse trop loin, ça se retourne contre nous ?
Danger sur mon chemin d’école, sûrement.
La réalité est quelque chose dont il faut s’échapper.
Ces jours d’école ordinaires sont une illusion, non ?
C’est tellement ridicule que ça continue,
jour après jour.
On échange des paroles inutiles en faisant semblant d’être sérieux.
Ta braguette est ouverte !!

