Yofukashi no Uta Season 2 Ending – Nemure Lyrics

Original Title: 眠れ
Artist: Creepy Nuts
Year: 2025
Catalog Number: AIXX02753B00Z

RomajiKanjiEnglishSpanishFrench

Romaji

Tell him this’s mine
Tell him this’s mine
Tell him this’s mine
Tell him this’s mine
Ay nemure sono te de
Yoru wo kachitoreru made
Nemure sono me no mae de
Yoru ga ashi tomeru made
Au son toki wa asobou ze!
Odore asa ga kuru made
Yuzuren mada sore made
Hitorijime ni suru ah yeah

Ay kizukya mou kuji mae
Shoumei wa kuraku shichatte
Hey kyou wa mou koko made… tte
Oi! dono kuchi ga nukashiteru?
Bedroom ni hakobikomarete mo
Zenryoku de asobi owannee
Hey ima ja nanika wakaru ze
Otona ga sekashiteta wake

Sakasama ni nekorogari
Mama no ude no naka yeah
Omoidashita you ni abare
Ore no atama megake
Tachiagari furatsuki
Nakinagara mae no meri de
Taorekomu sugata wa
Asagata no ore sono mama yeah

Nemure sono te de
Yoru wo kachitoreru made
Nemure sono me no mae de
Yoru ga ashi tomeru made
Ay son toki wa asobou ze!
Odore asa ga kuru made
Yuzuren mada sore made
Hitorijime ni suru ah yeah

Ato sukoshi dake…
Ato ikkyoku dake…
Ato hitotsu dake… yeah
Ato sukoshi dake…
Ato ikkyoku dake…
Ato hitotsu dake…
Wakachiaeru toki made

Ay kizukya neiki wo tatete
Bedroom wa shizumari kaetteru
Ay mata hi ga noboru made
Seishin to toki no heya e
Hey heijitsu no piriodo made yeah
Genjitsu ni hikimodosareru made
Hey yoru wa ikimono da ze
Sorori to shinobiyoru kage

Kono kaori kono shigeki ah yeah
Otona wo nugisutete ah yeah
Koitsu wa mada ore no mon de ah yeah
Kantan ni watasu wake nee
Te wo hikare mimimoto de
Na wo yobare hajimete
Ore no me wo kaikuguri
Dashinukeru sono toki made

Nemure sono te de
Yoru wo kachitoreru made
Nemure sono me no mae de
Yoru ga ashi tomeru made
Ay son toki wa asobou ze!
Odore asa ga kuru made
Yuzuren mada sore made
Hitorijime ni suru ah yeah

Ato sukoshi dake…
Ato ikkyoku dake…
Ato hitotsu dake… yeah
Ato sukoshi dake…
Ato ikkyoku dake…
Ato hitotsu dake…
Wakachiaeru toki made

 

Kanji

Tell him this’s mine
Tell him this’s mine
Tell him this’s mine
Tell him this’s mine
Ay 眠れ その手で
夜を勝ち取れるまで
眠れ その目の前で
夜が足止めるまで
Ay そん時は遊ぼうぜ!
踊れ朝が来るまで
譲れんまだそれまで
独占めにする Ah yeah

Ay 気づきゃもう9時前
照明は暗くしちゃって
Hey 今日はもうここまで…って
オイ! どの口がぬかしてる?
Bedroomに運び込まれても
全力で遊び終わんねー
Hey 今じゃなんか分かるぜ
オトナが急かしてたワケ

逆さまに寝転がり
ママの腕の中 yeah
思い出したように暴れ
俺の頭めがけ
立ち上がりふらつき
泣きながら前のめりで
倒れこむ姿は
朝方の俺そのまま yeah

眠れ その手で
夜を勝ち取れるまで
眠れ その目の前で
夜が足止めるまで
Ay そん時は遊ぼうぜ!
踊れ朝が来るまで
譲れんまだそれまで独
占めにする Ah yeah

あと少しだけ…
あと一曲だけ…
あと一つだけ…yeah
あと少しだけ…
あと一曲だけ…
あと一つだけ…
分かち合えるときまで

Ay 気づきゃ 寝息を立てて
Bedroomは静まりかえってる
Ay また日が登るまで
精神と時の部屋へ
Hey 平日のピリオドまで yeah
現実に引き戻されるまで
夜は生き物だぜ
そろりと忍び寄る影

この香り この刺激 Ah yeah
オトナを脱ぎ捨て Ah yeah
コイツはまだ俺のモンで Ah yeah
簡単に渡す訳ねー
手を引かれ耳元で
名を呼ばれ 初めて
俺の目を掻い潜り
出し抜けるその時まで

眠れ その手で
夜を勝ち取れるまで
眠れ その目の前で
夜が足止めるまで
Ay そん時は遊ぼうぜ!
踊れ朝が来るまで
譲れんまだそれまで独
占めにする Ah yeah

あと少しだけ…
あと一曲だけ…
あと一つだけ… yeah
あと少しだけ…
あと一曲だけ…
あと一つだけ…
分かち合えるときまで

 

English Translation

Tell him this’s mine.
Tell him this’s mine.
Tell him this’s mine.
Tell him this’s mine.
Ay, sleep, until you can
Take the night into your hands.
Sleep, until the night stops
Before your eyes.
Ay, let’s play!
Dance, until the morning comes.
I can’t give up yet.
You’ll be mine alone, ah, yeah.

Ay, before I knew it, it was already 9 o’clock.
I dimmed the lights.
Hey, that’s it for today… I guess.
Oy! What are you talking about?
Even if they carry me into the bedroom,
I don’t stop playing with all my might.
Hey, now I kind of understand
Why the adults kept rushing me.

As if remembered
How you were lying upside down, yeah,
In your mother’s arms, you got capricious,
Aiming to blow my mind.
You stand uncertainly,
Crying, lean forward
And finally fall —
You were just like me in the morning, yeah.

Sleep, until you can
Take the night into your hands.
Sleep, until the night stops
Before your eyes.
Ay, let’s play!
Dance, until the morning comes.
I can’t give up yet.
You’ll be mine alone, ah, yeah.

Just a little more…
Just one more song…
Just one more… yeah.
Just a little more…
Just one more song…
Just one more…
Until we can share innermost.

Ay, before I knew it, you started snoring softly.
The bedroom went silent.
Ay, until the sun rises again,
I’ll go to the room of spirit and time.
Hey, until the end of the weekday period, yeah,
Until I’m brought back to reality,
The night will be a living entity to me.
Its shadow creeps up on me quietly.

This fragrance, this impulse, ah, yeah,
I’ve thrown away my adulthood, ah, yeah.
But it’s still mine, ah, yeah.
I won’t give it up so easily,
Until that moment comes,
When they first pull my hand,
Whisper my name in my ear,
And then you skillfully slip away from my eyes.

Sleep, until you can
Take the night into your hands.
Sleep, until the night stops
Before your eyes.
Ay, let’s play!
Dance, until the morning comes.
I can’t give up yet.
You’ll be mine alone, ah, yeah.

Just a little more…
Just one more song…
Just one more… yeah.
Just a little more…
Just one more song…
Just one more…
Until we can share innermost.

 

Spanish Translation

Dile que esto es mío.
Dile que esto es mío.
Dile que esto es mío.
Dile que esto es mío.

Ay, duerme, hasta que puedas
Tomar la noche entre tus manos.
Duerme, hasta que la noche se detenga
Frente a tus ojos.
Ay, vamos a jugar.
Baila, hasta que llegue la mañana.
Aún no puedo rendirme.
Serás solo para mí, ah, sí.

Ay, sin darme cuenta ya eran las nueve.
Atenué las luces.
Eh, eso fue todo por hoy… supongo.
¡Oye! ¿Qué estás diciendo?
Aunque me lleven a la cama,
Sigo jugando con todas mis fuerzas.
Eh, ahora más o menos entiendo
Por qué los adultos siempre me apuraban.

Como si recordaras
Cómo estabas acostado/a boca abajo, sí,
En los brazos de tu madre, te ponías caprichoso/a,
Intentando volarme la cabeza.
Te sostienes con inseguridad,
Llorando, te inclinas hacia adelante
Y finalmente caes—
Eras como yo por las mañanas, sí.

Duerme, hasta que puedas
Tomar la noche entre tus manos.
Duerme, hasta que la noche se detenga
Frente a tus ojos.
Ay, vamos a jugar.
Baila, hasta que llegue la mañana.
Aún no puedo rendirme.
Serás solo para mí, ah, sí.

Solo un poco más…
Solo una canción más…
Solo una más… sí.
Solo un poco más…
Solo una canción más…
Solo una más…
Hasta que podamos compartir lo más profundo.

Ay, sin darme cuenta, empezaste a roncar suavemente.
El dormitorio se quedó en silencio.
Ay, hasta que vuelva a salir el sol,
Iré a la sala del espíritu y el tiempo.
Eh, hasta que se acabe la semana laboral, sí,
Hasta que me devuelva a la realidad,
La noche será un ser vivo para mí.
Su sombra se desliza hacia mí en silencio.

Este aroma, este impulso, ah, sí,
He dejado atrás mi adultez, ah, sí.
Pero aún es mío, ah, sí.
No lo soltaré tan fácilmente,
Hasta que llegue ese momento,
En que alguien tome mi mano por primera vez,
Susurre mi nombre al oído,
Y tú desaparezcas hábilmente de mi vista.

Duerme, hasta que puedas
Tomar la noche entre tus manos.
Duerme, hasta que la noche se detenga
Frente a tus ojos.
Ay, vamos a jugar.
Baila, hasta que llegue la mañana.
Aún no puedo rendirme.
Serás solo para mí, ah, sí.

Solo un poco más…
Solo una canción más…
Solo una más… sí.
Solo un poco más…
Solo una canción más…
Solo una más…
Hasta que podamos compartir lo más profundo.

 

French Translation

Dis-lui que c’est à moi.
Dis-lui que c’est à moi.
Dis-lui que c’est à moi.
Dis-lui que c’est à moi.

Aïe, dors, jusqu’à ce que tu puisses
Prendre la nuit entre tes mains.
Dors, jusqu’à ce que la nuit s’arrête
Devant tes yeux.
Aïe, allons jouer !
Danse, jusqu’au lever du jour.
Je ne peux pas abandonner maintenant.
Tu seras à moi seul·e, ah, ouais.

Aïe, sans que je m’en rende compte, il était déjà 21h.
J’ai tamisé les lumières.
Hé, c’est tout pour aujourd’hui… je suppose.
Oy ! De quoi tu parles ?
Même si on me porte jusqu’à la chambre,
Je continue à jouer de toutes mes forces.
Hé, maintenant je crois que je comprends
Pourquoi les adultes me pressaient autant.

Comme si je me souvenais
De la façon dont tu étais couché·e à l’envers, ouais,
Dans les bras de ta mère, tu devenais capricieux·se,
Essayant de me faire perdre la tête.
Tu tiens debout sans assurance,
Pleurant, penché·e en avant,
Et tu finis par tomber —
Tu étais comme moi au réveil, ouais.

Dors, jusqu’à ce que tu puisses
Prendre la nuit entre tes mains.
Dors, jusqu’à ce que la nuit s’arrête
Devant tes yeux.
Aïe, allons jouer !
Danse, jusqu’au lever du jour.
Je ne peux pas abandonner maintenant.
Tu seras à moi seul·e, ah, ouais.

Juste un peu plus…
Juste une chanson de plus…
Juste encore une… ouais.
Juste un peu plus…
Juste une chanson de plus…
Juste encore une…
Jusqu’à ce qu’on puisse partager nos secrets les plus profonds.

Aïe, sans que je m’en rende compte, tu t’es mis·e à ronfler doucement.
La chambre s’est tue.
Aïe, jusqu’au prochain lever de soleil,
J’irai dans la salle de l’esprit et du temps.
Hé, jusqu’à la fin de la période de semaine, ouais,
Jusqu’à ce que je sois ramené·e à la réalité,
La nuit sera un être vivant pour moi.
Son ombre rampe doucement jusqu’à moi.

Ce parfum, cette impulsion, ah, ouais,
J’ai renoncé à l’âge adulte, ah, ouais.
Mais c’est toujours à moi, ah, ouais.
Je ne le laisserai pas si facilement,
Pas avant ce moment
Où l’on tire ma main pour la première fois,
Qu’on chuchote mon nom à mon oreille,
Et que tu t’échappes habilement de mes yeux.

Dors, jusqu’à ce que tu puisses
Prendre la nuit entre tes mains.
Dors, jusqu’à ce que la nuit s’arrête
Devant tes yeux.
Aïe, allons jouer !
Danse, jusqu’au lever du jour.
Je ne peux pas abandonner maintenant.
Tu seras à moi seul·e, ah, ouais.

Juste un peu plus…
Juste une chanson de plus…
Juste encore une… ouais.
Juste un peu plus…
Juste une chanson de plus…
Juste encore une…
Jusqu’à ce qu’on puisse partager nos secrets les plus profonds.



error: Content is protected !!