Original Title: My Truth ~ロンド・カプリチオーソ
Artist: ENA☆
Year: 2015
Catalog Number: SVWC-70044~5
Romaji – Kanji – English – Spanish – French
Romaji
Kaze no itazura yokan wa
Kimi no ashioto oikaketa
Nichijou no kanjou uzumaku kanousei no naka
Yuru yururi sora ni yume e to mimi wo sumaseyou
Omokage wo motomete
Kimi ni kimi wo kasaneteita
Sakihokoreru kako ni kareta hana wo
Watashi no te de dakishimetai
Aimai wo sagashite
Kimi ni kimi wo gomakashiteita
Hitotsu no kotae ga shinjitsu wo tsutaeteru
Sotto…
Kata wo tataita rizumu wa
Kimi no yukusaki utsushidasu
Daijoubu da yo to sasayaku kibou no namima e
Yura yurari umi ni futari de mi wo makaseta nara
Omokage wa maboroshi
Kimi wa kimi no mama de ikiru
Sakihokoreru kako ni kareta hana wo
Sono hitomi de kagayakasete
Ah, my truth…
Eien e to tsunagaru shinjitsu wa hitotsu dake
Kitto…
Kanji
風のいたずら予感は
君の足音 追いかけた
日常の感情 渦巻く可能性の中
ゆるゆるり 空に夢へと 耳を澄ませよう
面影を求めて
君に君を重ねていた
咲き誇れる過去に 枯れた花を
私の手で 抱きしめたい
曖昧を探して
君に君をごまかしていた
ひとつの答えが 真実を伝えてる
そっと…
肩を叩いた リズムは
君の行く先 映し出す
大丈夫だよと ささやく 希望の波間へ
ゆらゆらり海に二人で 身を任せたなら
面影は幻
君は君のままで生きる
咲き誇れる過去に 枯れた花を
その瞳で 輝かせて
Ah, my truth…
永遠へと繋がる真実はひとつだけ
きっと…
English Translation
A premonition that was just a trick of the wind
Made me chase the echoes of your footsteps.
In the midst of the possibilities that emerge from the whirlpool of everyday emotions
Let’s listen to the dreams that slowly sway in the sky.
Looking for your image,
I put you together piece by piece.
I want to take in an armful with my hands
The flowers withered in your past full of glory.
Looking for something indefinite,
I began to confuse you with your image.
But there is only one answer that reveals the truth…
Slightly…
The rhythm that born, when you tapped me on the shoulder,
Shows me where you’re going.
If only in the midst of a slowly swaying ocean you and I will trust
The waves of hope that whisper that everything will be fine…
The image I created is just an illusion,
You live by, being the way you are.
So let shine in your eyes
The flowers withered in your past full of glory.
Oh my truth…
There is only one truth connected with eternity…
I’m sure…
Spanish Translation
Una premonición que solo fue una jugarreta del destino
Estaba persiguiendo el sonido de tus pasos
Emociones en común dentro de un remolino de posibilidades
Mientras escuchaba cuidadosamente mis sueños meciéndome tranquilamente en el cielo
Estoy tras tus huellas colocando y sobreponiendo capas de ti
Quiero ser la elegida para sostener tu flor que se marchito, ese el pasado de máximo esplendor
Buscando por cosas del ayer vi nacer la confusión por ti, dentro de mi
Pero solo existe una respuesta hablando con la verdad sutilmente
Pero el ritmo esta siendo interceptada por mis hombros y prontamente representara tu destino
Esas huellas tan solo son una lución y tú vives tal y como eres
Así que usa tu mirada para iluminar esa flor que se marchitó
En el esplendoroso pasado
Ah, mi verdad
Aun así existe otra verdad que nos conecta a una eternidad, tengo la seguridad
French Translation
Cette prémonition n’était qu’un tour que le vent nous joue.
J’ai suivi le bruit de tes pas.
Nos émotions quotidiennes tourbillonnent parmi les possibilités
Tandis que j’écoute attentivement les rêves qui virevoltent dans le ciel.
Je cherche les traits de ton visage
Qui se superposaient à toi.
Je voudrais étreindre dans ma main
La fleur fânée à la glorieuse éclosion passée.
J’ai cherché des choses imprécises en toi
Et j’ai commencé à te tromper.
Une unique réponse nous conte doucement
La vérité…
Le rythme qui me frappe les épaules
Dépeint ta destination.
Allons vers les vagues de l’espoir qui nous chuchotent que tout ira bien.
Nous avons juste à nous laisser porter tous les deux par les ondulations de la mer.
Les traces que tu as laissées ne sont qu’illusions,
Tu continues de vivre en restant toi-même.
S’il te plaît, utilise tes yeux pour faire briller
La fleur fânée à la glorieuse éclosion passée.
Il n’y a sûrement qu’une seule vérité qui nous lie
À l’éternité…