Shigatsu wa Kimi no Uso Ending 2 – Orange Lyrics

Original Title: オレンジ
Artist: Seven Oops (7!!)
Year: 2014
Catalog Number: ESCL-4368 – ESCL-4365~7

RomajiKanjiEnglishSpanishFrench

Romaji

Chiisa na kata wo narabete aruita
Nandemo nai koto de waraiai onaji yume wo mitsumeteita
Mimi wo sumaseba ima demo kikoeru
Kimi no koe orenji iro ni somaru machi no naka
Kimi ga inai to hontou ni taikutsu da ne
Samishii to ieba warawareteshimau kedo
Nokosareta mono nandomo tashikameru yo
Kieru koto naku kagayaiteiru

Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
Kimi no egao wo oboeteiru omoidashite egao ni naru
Kitto futari wa ano hi no mama mujaki na kodomo no mama
Meguru kisetsu wo kakenuketeiku sorezore no ashita wo mite

Hitori ni nareba fuan ni naru to
Nemuritakunai yoru wa hanashi tsuzuketeita

Kimi wa kore kara nani wo miteikun darou
Watashi wa koko de nani wo miteiku no darou
Shizumu yuuyake orenjii ni somaru machi ni
Sotto namida wo azuketemiru

Nanoku mono hikari no naka umareta hitotsu no ai
Kawaranakute mo kawatteshimatte mo kimi wa kimi da yo shinpai nai yo
Itsuka futari ga otona ni natte suteki na hito ni deatte
Kakegae no nai kazoku wo tsurete kono basho de aeru to ii na

Ameagari no sora no you na kokoro ga hareru you na
Kimi no egao wo oboeteiru omoidashite egao ni naru
Nanoku mono hikari no naka umareta hitotsu no ai
Meguru kisetsu wo kakenuketeiku sorezore no ashita wo mite
Sorezore no yume wo erande

 

Kanji

小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い 同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば 今でも聞こえる
君の声 オレンジ色に染まる街の中

君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの 何度も確かめるよ
消えることなく輝いている

雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま 無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て

一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた

君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる

何億もの光の中 生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても 君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって 素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて この場所で逢えるといいな

雨上がりの空のような 心が晴れるような
君の笑顔を憶えている 思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選んで

 

English Translation

We walked, barely touching shoulders.
We laughed at all sorts of trifles and enthusiastically dreamed about the same thing.
If I had listened, I can still hear
Your voice among the orange-painted streets of the city.

When you’re gone, I’m really bored.
But if I said, that I was lonely, you would just laugh at me.
I check what you left me time after time,
It shines, so that it will never go out.

Like the sky after the rain, like a heart, dissipating from sadness,
I remember your smile, and, remembering, I begin to smile myself.
Undoubtedly we’re with you, as on that day, like as innocent children,
Will rushing through the changing seasons, seeing each of our tomorrows.

If I’m alone, I get anxious,
So at the nights, when I didn’t want to sleep, we continued to chat.

What will you see from this place?
What will I see right here?
I’ll try to furtively entrust my tears
To the orange-colored streets of the city, plunging into the evening dawn.

The only love, born from millions of light rays,
Even if it doesn’t change, even if it completely changes, you are you, so I don’t worry.
Someday we’ll grow up and meet wonderful people,
And then, I hope, we’ll be able to meet in this place again, bringing with us irreplaceable family members.

Like the sky after the rain, like a heart, dissipating from sadness,
I remember your smile, and, remembering, I begin to smile myself.
This is the only love, born among millions of light rays.
Will rushing through the changing seasons, seeing each of our tomorrows
And choosing each his dream.

 

Spanish Translation

Caminábamos, rozando apenas los hombros.
Nos reíamos de toda clase de tonterías y soñábamos con entusiasmo lo mismo.
Si hubiera escuchado, todavía puedo oír
Tu voz entre las calles de la ciudad pintadas de naranja.

Cuando no estás, me aburro de verdad.
Pero si dijera que estaba solo, simplemente te reirías de mí.
Reviso lo que me dejaste una y otra vez,
Brilla, para que nunca se apague.

Como el cielo después de la lluvia, como un corazón disipándose de la tristeza,
Recuerdo tu sonrisa y, al recordarla, comienzo yo mismo a sonreír.
Sin duda estamos juntos, como aquel día, como niños inocentes,
Corriendo a través de las estaciones cambiantes, viendo cada uno de nuestros mañanas.

Si estoy solo, me pongo ansioso,
Así que en las noches en que no quería dormir, seguíamos charlando.

¿Qué verás desde este lugar?
¿Qué veré yo aquí mismo?
Trataré de confiar furtivamente mis lágrimas
A las calles de la ciudad teñidas de naranja, hundiéndose en el amanecer del atardecer.

El único amor, nacido de millones de rayos de luz,
Aunque no cambie, aunque cambie por completo, tú eres tú, así que no me preocupo.
Algún día creceremos y conoceremos a personas maravillosas,
Y entonces, espero, podremos volver a encontrarnos en este lugar, trayendo con nosotros a miembros de familia irremplazables.

Como el cielo después de la lluvia, como un corazón disipándose de la tristeza,
Recuerdo tu sonrisa y, al recordarla, comienzo yo mismo a sonreír.
Este es el único amor, nacido entre millones de rayos de luz.
Corriendo a través de las estaciones cambiantes, viendo cada uno de nuestros mañanas
Y eligiendo cada uno su sueño.

 

French Translation

Nous marchions, effleurant à peine nos épaules.
Nous riions de toutes sortes de petites choses et rêvions avec enthousiasme de la même chose.
Si j’avais écouté, je peux encore entendre
Ta voix parmi les rues de la ville peintes d’orange.

Quand tu n’es pas là, je m’ennuie vraiment.
Mais si je disais que j’étais seul, tu te moquerais juste de moi.
Je vérifie ce que tu m’as laissé, encore et encore,
Ça brille, afin que ça ne s’éteigne jamais.

Comme le ciel après la pluie, comme un cœur qui se dissipe de la tristesse,
Je me souviens de ton sourire et, en me souvenant, je commence moi-même à sourire.
Sans aucun doute, nous sommes ensemble, comme ce jour-là, tels des enfants innocents,
Nous nous précipitons à travers les saisons changeantes, voyant chacun de nos lendemains.

Si je suis seul, je deviens anxieux,
Alors, les nuits où je ne voulais pas dormir, nous continuions à discuter.

Que verras-tu depuis cet endroit ?
Que verrai-je juste ici ?
J’essaierai de confier furtivement mes larmes
Aux rues de la ville colorées d’orange, plongeant dans l’aube du soir.

Le seul amour, né de millions de rayons de lumière,
Même s’il ne change pas, même s’il change complètement, tu es toi, alors je ne m’inquiète pas.
Un jour, nous grandirons et rencontrerons des personnes merveilleuses,
Et alors, j’espère, nous pourrons nous retrouver ici, apportant avec nous des membres de famille irremplaçables.

Comme le ciel après la pluie, comme un cœur qui se dissipe de la tristesse,
Je me souviens de ton sourire et, en me souvenant, je commence moi-même à sourire.
C’est le seul amour, né parmi des millions de rayons de lumière.
Nous nous précipitons à travers les saisons changeantes, voyant chacun de nos lendemains
Et choisissant chacun son rêve.



error: Content is protected !!