Original Title: 旦那様とのラブラブ・ラブソング
Artist: Kugimiya Rie
Year: 2024
Catalog Number: PCSP-05787
Romaji – Kanji – English – Spanish – French
Romaji
Dare ni demo yasashiku shinai de
Demo soko ga suki!
Mune ga kyun kyun omimi piko piko
Soba ni isasete
“Danna-sama” (kyun kyun)
“Danna-sama” (piko piko)
“Danna-sama” (kyun kyun)
“Danna-sama” (piko piko)
Dame yo wakattete mo
Dame yo yakimochi yaichau
Dame yo watasanai wa
Dame yo raburabu dakara
Unmei tte sekai mo koechau no kashira?
Kokoro ni kimeta no
Anata (anata) anata (anata) dake yo
Dare to demo nakayoku shinai de
Demo soko ga suki!
Mune ga kyun kyun omimi piko piko
Watashi dake mite
Danna-sama konna ni muchū yo
N~ zenbu suki!
Hoppe dere dere shippo pun pun
Donna toki demo
Soba ni isasete
[Love love love song
Love love love song
Love love love song]
Watashi tsuma na no de tsuma na no de
Sou yo tsuma desu no tsuma desu no
Motto tsuma toshite tsuma toshite
Anata egao ni shite miseru
Dakara chotto
Ai ga omokute moī desho?
Nandemo shichau no
Anata (anata) anata (anata) dake yo
Dare ni demo yasashiku shinai de
Sunecchau kamo yo
Mune ga chiku chiku omimi tareruchau
Motto kamatte
Dakedo sono ohitoyoshi sae mo
Kekkyoku ne suki!
Yappa kyun kyun omimi piko piko
Sono mama de ite
Chikaimasu isshō issho yo
N~ zutto suki!
Nani ga atte mo donna basho demo
Soba ni isasete
Tamani wa yukkuri deeto shimasho
Kokoro funya funya fui ni dokidoki
Anata ga ireba
Itsumo shiawase “gyu!”
Love love love song
Love love love song
Love love love song
Kanji
誰にでも優しくしないで
でもそこが好き!
胸がキュンキュン お耳ピコピコ
側にいさせて
「旦那様」(キュンキュン)
「旦那様」(ピコピコ)
「旦那様」(キュンキュン)
「旦那様」(ピコピコ)
ダメよ 分かってても
ダメよ ヤキモチ焼いちゃう
ダメよ 渡さないわ
ダメよ ラブラブだから
運命って世界も越えちゃうのかしら?
心に決めたの
あなた (あなた) あなた (あなた) だけよ
誰とでも仲良くしないで
でもそこが好き!
胸がキュンキュン お耳ピコピコ
私だけ見て
旦那様こんなに夢中よん〜
全部好き!
ほっぺデレデレ 尻尾プンプン
どんな時でも
側にいさせて
わたし 妻なので 妻なので
そうよ 妻ですの 妻ですの
もっと 妻として 妻として
あなた 笑顔にしてみせる
だからちょっと愛が重くてもいいでしょ?
何でもしちゃうの
あなた (あなた) あなた (あなた) だけよ
誰にでも優しくしないで
拗ねちゃうかもよ
胸がチクチク お耳垂れちゃう
もっと構って
だけどそのお人好しさえも
結局ね 好き!
やっぱキュンキュン お耳ピコピコ
そのままでいて
誓います 一生一緒よん〜
ずっと好き!
何があっても どんな場所でも
側にいさせて
たまにはゆっくりデートしましょ
ココロふにゃふにゃ不意にドキドキ
あなたがいれば
いつも幸せ
「ぎゅっ!」
ラブラブ・ラブソング
ラブラブ・ラブソング
ラブラブ・ラブソング
English Translation
Don’t be so good to everyone,
Although I like that about you!
My heart skips beats and my ears twitch.
Let me be by your side.
«My husband» (It skips beats)
«My husband» (They twitch)
«My husband» (It skips beats)
«My husband» (They twitch)
That’s no way, although I understand it,
That’s no way, I’m still jealous of you.
That’s no way, I’ll not give you to anyone,
That’s no way, because it’s love-love.
Can fate go beyond even the worlds?
I decided in my heart:
You (you) only (you) you.
Don’t be so friendly to everyone,
Although I like that about you!
My heart skips beats and my ears twitch.
Look only at me.
I’m just obsessed with you, my husband.
I love everything about you!
My cheeks flush and my tail wag.
Anytime
Let me be by your side.
After all I’m your wife, I’m your wife.
Right, I’m your wife, I’m your wife.
Even more, like your wife, like your wife,
I’ll make you smile.
So it’s okay if my love is a little heavy, right?
I’m ready for anything.
You (you) only (you) you.
Don’t be so good to everyone,
After all I can pout.
My heart tingles and my ears lower.
Give me more attention.
But even this your good nature
In the end I like!
Still it skips beats and my ears twitch.
Let everything continue to be like this.
I swear I’ll be with you all my life,
I’ll always love you!
No matter what happens, no matter where,
Let me be by your side.
Let’s have a leisurely date every now and then.
My heart so pliable unexpectedly begins to flutter.
As long as I have you,
I’ll always be happy.
“Hugs!”
Love-love, love song.
Love-love, love song.
Love-love, love song.
Spanish Translation
No seas tan bueno con todo el mundo,
¡Aunque eso es justo lo que me gusta de ti!
Mi corazón late deprisa y mis orejas se mueven,
Déjame estar a tu lado.
« Mi esposo » (late deprisa)
« Mi esposo » (se mueven)
« Mi esposo » (late deprisa)
« Mi esposo » (se mueven)
No está bien, aunque lo entiendo,
No está bien, igual siento celos.
No está bien, no te daré a nadie,
No está bien, porque es amor-amor.
¿Puede el destino superar incluso los mundos?
Lo decidí en mi corazón:
Tú (tú), solo (tú), tú.
No seas tan amable con todos,
¡Aunque eso es justo lo que me gusta de ti!
Mi corazón late deprisa y mis orejas se mueven,
Mírame solo a mí.
Estoy simplemente obsesionada contigo, mi esposo.
¡Me encanta todo de ti!
Mis mejillas se ruborizan y mi cola se agita,
En cualquier momento,
Déjame estar a tu lado.
Después de todo, soy tu esposa, soy tu esposa.
Sí, soy tu esposa, soy tu esposa.
Aún más, como tu esposa, como tu esposa,
Haré que sonrías.
Así que está bien si mi amor es un poco intenso, ¿verdad?
Estoy lista para todo.
Tú (tú), solo (tú), tú.
No seas tan bueno con todos,
Después de todo, puedo hacer pucheros.
Mi corazón hormiguea y mis orejas bajan,
Dame más atención.
Pero incluso esa amabilidad tuya,
¡Al final también me encanta!
Aun así mi corazón late y mis orejas se mueven,
Que todo siga siendo así.
Juro estar contigo toda mi vida,
¡Siempre te amaré!
Pase lo que pase, donde sea,
Déjame estar a tu lado.
Salgamos a una cita tranquila de vez en cuando,
Mi corazón maleable de repente se acelera.
Mientras te tenga a ti,
Siempre seré feliz.
« ¡Abrazos! »
Love-love, canción de amor.
Love-love, canción de amor.
Love-love, canción de amor.
French Translation
Ne sois pas si gentil avec tout le monde,
Même si j’aime ça chez toi !
Mon cœur s’emballe et mes oreilles frémissent,
Laisse-moi rester à tes côtés.
« Mon mari » (mon cœur s’emballe)
« Mon mari » (elles frémissent)
« Mon mari » (mon cœur s’emballe)
« Mon mari » (elles frémissent)
Ce n’est pas bien, même si je le comprends,
Ce n’est pas bien, je suis quand même jalouse.
Ce n’est pas bien, je ne te donnerai à personne,
Ce n’est pas bien, car c’est de l’amour-amour.
Le destin peut-il dépasser même les mondes ?
J’ai décidé dans mon cœur :
Toi (toi), seulement (toi), toi.
Ne sois pas si amical avec tout le monde,
Même si j’aime ça chez toi !
Mon cœur s’emballe et mes oreilles frémissent,
Ne regarde que moi.
Je suis simplement obsédée par toi, mon mari.
J’aime tout chez toi !
Mes joues rougissent et ma queue s’agite,
À tout moment,
Laisse-moi rester à tes côtés.
Après tout, je suis ta femme, je suis ta femme.
Oui, je suis ta femme, je suis ta femme.
Encore plus, comme ta femme, comme ta femme,
Je te ferai sourire.
Alors c’est bon si mon amour est un peu lourd, hein ?
Je suis prête à tout.
Toi (toi), seulement (toi), toi.
Ne sois pas si gentil avec tout le monde,
Après tout, je peux bouder.
Mon cœur picote et mes oreilles se baissent,
Donne-moi plus d’attention.
Mais même cette gentillesse qui est la tienne,
Au fond, je l’aime aussi !
Encore une fois mon cœur s’emballe et mes oreilles frémissent,
Que tout continue ainsi.
Je jure de rester avec toi toute ma vie,
Je t’aimerai toujours !
Quoi qu’il arrive, où que ce soit,
Laisse-moi rester à tes côtés.
Allons faire un rendez-vous tranquille de temps en temps,
Mon cœur si souple se met soudain à battre la chamade.
Tant que je t’ai toi,
Je serai toujours heureuse.
« Câlins ! »
Love-love, chanson d’amour.
Love-love, chanson d’amour.
Love-love, chanson d’amour.

