Kage no Jitsuryokusha ni Naritakute! Ending – Darling in the Night Lyrics

Original Title: Darling in the Night
Artist: Shichikage (The Seven Shadows) [Seto Asami as Alpha, Minase Inori as Beta, Mimori Suzuko as Gamma, Fairouz Ai as Delta, Kanemoto Hisako as Epsilon, Asai Ayaka as Zeta, Kondou Reina as Eta]
Year: 2022
Catalog Number: ZMCZ-16042

RomajiKanjiEnglishSpanishFrench

Romaji

Akenai yoru nante nai tte yuu keredo
Akenakute ii to sou omotteta
Kakushitai kizuato datte
Wasuretai kioku mo minna
Taiyou wa zenbu terashidasu kara

Ryuusei wo sagashi
Samayottetan da yo
Anata to deau toki made

Sora ni mabataku ano hoshi ga
Tsunaida kibou no michi no saki e yukou
Mou mayowazu ni susumeru
Kurai yoru wo koeru inori wo oikaketeku

Tatoe mada todokanakutatte
Tsutaetai kara
«Arigatou»

Yowai kokoro hito wa yami ni tatou kedo
Hikari ga nande tadashii no darou?

Tsuyoku tadashiku kagayaite
Subete no yami ga kieta nara
Donna hitomi mo yakarechau no ni

Yasashii tsukiyo ni
Naiteitan da yo
Anata no te wo toru toki made

Sora ni mabataku ano hoshi to
Negai ga tsumuida yume no saki e yukou
Mou kowagarazu ni yukeru
Kage no naka ni aru tsuyosa wo shitteiru kara

Tatoe mada chippoke na jibun demo
Tsutaetai kara
«Arigatou »

Yagate akete kieteshimau yoru demo
Nozomare mo shinai yami no naka ni demo
Houseki yori kirei na kibou ga aru yo
Miagete goran yoru no hoshi wo

Sora wo kakenuketeku hoshi to
Tashika ni tsunagu yo kibou no seiza wo
Mou mayowazu ni susumeru
Kurai yoru michibiku hikari wo todoke ni yukou

Tatoe mada todokanakutatte
Tsutaetai kara
«Arigatou »

 

Kanji

明けない夜なんてないっていうけれど
明けなくていいと そう思ってた

隠したい傷跡だって
忘れたい記憶もみんな
太陽は全部照らし出すから

流星をさがし
彷徨ってたんだよ
あなたと出会う時まで

空に瞬くあの星が
繋いだ希望の道の先へ行こう
もう迷わずに進める
暗い夜を超える祈りを追いかけてく

たとえまだ届かなくたって
伝えたいから
「ありがとう」

弱い心 人は闇に喩うけど
光がなんで正しいのだろう?

強く正しく輝いて
全ての闇が消えたなら
どんな瞳も焼かれちゃうのに

優しい月夜に
泣いていたんだよ
あなたの手を取る時まで

空に瞬くあの星と
願いが紡いだ夢の先へ行こう
もう怖がらずに行ける
影の中にある強さを知っているから

例えまだちっぽけな自分でも
伝えたいから
「ありがとう」

やがて明けて消えてしまう夜でも
望まれもしない闇の中にでも
宝石よりきれいな希望があるよ
見上げてごらん 夜の星を

空を駆け抜けてく星と
確かに繋ぐよ希望の星座を
もう迷わずに進める
暗い夜導く光を届けに行こう

たとえまだ届かなくたって
伝えたいから
「ありがとう」

 

English Translation

They say there are no nights, that don’t end with the dawn,
But I thought it would be nice, if the dawn didn’t come.

All the scars, that I want to hide,
And the memories, that I want to forget,
The sun rises and begins to illuminate them all.

I kept wandering
In search of a shooting star,
Until I met you.

Let’s go forward on the road of the hope,
Which was tied by those stars, twinkling in the sky.
Now I can move forward without hesitation.
I’m chasing a prayer, which transcends the dark night.

Even if my words still don’t reach you,
I want to tell you anyway:
«Thanks».

Weak human hearts are compared to the darkness,
But why then is the light considered right?

If it shines so bright and right,
That all darkness dissipates,
Then it will be burned out in any eyes.

I kept crying
On gentle moonlit nights,
Until I took your hand.

Let’s go forward on the road of the dreams,
Which were woven by those stars, twinkling in the sky, and our desires.
Now I can move forward without fear,
Because I know the power imprisoned in the shadows.

Even though I’m still so insignificant,
I want to tell you anyway:
«Thanks».

Even in the night, that will sooner or later end with the dawn,
Even in this unwanted darkness
There is a hope, that is more beautiful than any gemstone,
Just look at the stars at the night.

I’ll certainly connect the constellation of the hope
With the stars, running across the sky.
Now I can move forward without hesitation.
Let’s deliver the light, which guides us through the dark night.

Even if my words still don’t reach you,
I want to tell you anyway:
«Thanks».

 

Spanish Translation

Dicen que no hay noches que no terminen con el amanecer,
Pero pensé que sería bonito si el amanecer no llegara.

Todas las cicatrices que quiero ocultar,
Y los recuerdos que quiero olvidar,
El sol sale y comienza a iluminarlos todos.

Seguí vagando
En busca de una estrella fugaz,
Hasta que te conocí.

Avancemos por el camino de la esperanza,
Unido por esas estrellas que brillan en el cielo.
Ahora puedo avanzar sin dudar.
Persigo una oración que trasciende la noche oscura.

Aunque mis palabras todavía no te alcancen,
Aun así quiero decirte:
«Gracias».

Los corazones humanos débiles se comparan con la oscuridad,
Pero entonces, ¿por qué la luz es considerada correcta?

Si brilla tan fuerte y tan justa
Que toda la oscuridad se disipa,
Entonces acabará quemando cualquier mirada.

Seguí llorando
En suaves noches iluminadas por la luna,
Hasta que tomé tu mano.

Avancemos por el camino de los sueños,
Tejidos por esas estrellas que brillan en el cielo y por nuestros deseos.
Ahora puedo avanzar sin miedo,
Porque conozco el poder encarcelado en las sombras.

Aunque aún soy tan insignificante,
Aun así quiero decirte:
«Gracias».

Incluso en la noche que tarde o temprano terminará con el amanecer,
Incluso en esta oscuridad no deseada,
Existe una esperanza más hermosa que cualquier gema.
Solo mira las estrellas en la noche.

Conectaré sin duda la constelación de la esperanza
Con las estrellas que recorren el cielo.
Ahora puedo avanzar sin dudar.
Llevemos la luz que nos guía a través de la noche oscura.

Aunque mis palabras todavía no te alcancen,
Aun así quiero decirte:
«Gracias».

 

French Translation

On dit qu’il n’y a pas de nuits qui ne se terminent pas à l’aube,
Mais je me disais que ce serait bien si l’aube ne venait pas.

Toutes les cicatrices que je veux cacher,
Et les souvenirs que je veux oublier,
Le soleil se lève et commence à tous les éclairer.

J’ai erré
À la recherche d’une étoile filante,
Jusqu’à ce que je te rencontre.

Avançons sur le chemin de l’espoir,
Relié par ces étoiles scintillant dans le ciel.
Maintenant, je peux avancer sans hésitation.
Je poursuis une prière qui transcende la nuit sombre.

Même si mes mots ne t’atteignent toujours pas,
Je veux quand même te dire :
« Merci ».

Les cœurs humains faibles sont comparés aux ténèbres,
Mais alors pourquoi la lumière est-elle considérée comme juste ?

Si elle brille si fort et si juste
Que toute obscurité se dissipe,
Alors elle finira par brûler n’importe quels yeux.

J’ai continué à pleurer
Lors de douces nuits éclairées par la lune,
Jusqu’à ce que je prenne ta main.

Avançons sur le chemin des rêves,
Tissés par ces étoiles scintillant dans le ciel et par nos désirs.
Maintenant, je peux avancer sans peur,
Car je connais le pouvoir emprisonné dans les ombres.

Même si je suis encore si insignifiant,
Je veux quand même te dire :
« Merci ».

Même dans la nuit qui finira tôt ou tard à l’aube,
Même dans cette obscurité non désirée,
Il existe un espoir plus beau que n’importe quelle pierre précieuse.
Il suffit de regarder les étoiles dans la nuit.

Je relierai sûrement la constellation de l’espoir
Aux étoiles filant dans le ciel.
Maintenant, je peux avancer sans hésitation.
Transmettons la lumière qui nous guide à travers la nuit sombre.

Même si mes mots ne t’atteignent toujours pas,
Je veux quand même te dire :
« Merci ».



error: Content is protected !!